上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上??谧g培訓中的瓶頸及應對策略
上??谧g培訓中的瓶頸及應對策略
http://www.buy270.com 2014-04-14 16:17 上海翻譯公司
  上??谧g培訓正處于從單純的經(jīng)驗教學(xué)逐步向教學(xué)與理論融合,專(zhuān)業(yè)化,職業(yè)化轉型的進(jìn)程中,但在全球化深入發(fā)展的背景下,現有的培訓機制仍有待改進(jìn)和完善。當前,培訓學(xué)員視野窄,知識儲備不充足,文化功底薄弱,母語(yǔ)駕馭水平欠佳,已經(jīng)對口譯教學(xué)和培訓的進(jìn)一步發(fā)展形成了巨大瓶頸。
  最近幾年來(lái),隨著(zhù)經(jīng)濟全球化深化和我國對外開(kāi)放的進(jìn)一步擴展,作為交流媒介的口譯人才需求與日俱增,推動(dòng)了國內口譯培訓市場(chǎng)的快速蓬勃發(fā)展,盡管經(jīng)過(guò)多年的實(shí)踐探索,在口譯教學(xué)領(lǐng)域,取得了眾多突破,并逐步形成理論研究與口譯職業(yè)化培訓相融合的新模式,但也暴露出諸多問(wèn)題。筆者就這些問(wèn)題,著(zhù)重進(jìn)行分析,并就問(wèn)題的解決,提出應對策略。
  1.上??谧g的內涵和外延  小編認為,對以下2個(gè)方面問(wèn)題的理解,即口譯概念的內涵、口譯活動(dòng)自身的特點(diǎn),以及對譯員的要求,在口譯教學(xué)及實(shí)踐中有著(zhù)十分重要的意義。一方面,它是進(jìn)行好的口譯教學(xué)和培訓的根本出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn),另一方面,對于以上兩個(gè)方面問(wèn)題的不當理解,也是目前口譯教學(xué)中亟待解決的問(wèn)題的癥結所在。
  1.1上??谧g概念的內涵  口譯是一種通過(guò)口頭表達形式,將所感知和理解的信息準確而又快速地由一種語(yǔ)言形式轉換成另一種語(yǔ)言形式,進(jìn)而達到完整并即時(shí)傳遞交流信息之目的的交際行為,是現代社會(huì )跨文化、跨民族交往的一種基本溝通方式。
  1.2上??谧g的特點(diǎn)及其對譯員的要求  如果將口譯的教學(xué)培訓看作是一段漫長(cháng)的航程,那么,把握了口譯的內涵就明確了航程最終的目的地,而理解口譯的特點(diǎn)以及口譯這一職業(yè)對于譯員的素質(zhì)要求,可以說(shuō),就為這一航程確定了航向。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区