上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海黃浦翻譯公司淺談數字的翻譯
上海黃浦翻譯公司淺談數字的翻譯
http://www.buy270.com 2014-04-11 15:12 上海翻譯公司
  不管是口譯或筆譯,翻譯稿中列舉的數據通常都是很重要的信息。翻譯中需盡量確保數字傳達無(wú)誤。但中英文計數習慣不同,中文習慣以四位數為一級,即從個(gè)位到千位是一級,從萬(wàn)位到千萬(wàn)位為一級,從億到千億又是一級;而英文采用的是國際分級順序法,及三位數分級法。中英文數字的轉換,需要思維格外清晰,才能免于出錯。同時(shí),數字翻譯也有一定的規律和技巧可循,下面是上海黃浦翻譯公司介紹的一些簡(jiǎn)單的翻譯方法:
  一.直譯
  1. 關(guān)于表示年代數字的翻譯
  通常前面兩位數表示世紀,后面表示所述世紀的年代,如:2010s, 譯為21世紀10年代。
  2. 描述事物明確的數量——此時(shí)要直譯。千位以下的數字可以對等直接翻譯,漢語(yǔ)中的萬(wàn)位和十萬(wàn)位由英文中的“thousand”的十倍和百倍構成,百萬(wàn)位可以對等翻譯;漢語(yǔ)中的千萬(wàn)位和億位由英文中的“million”的十倍和百倍構成
  3. 倍數的翻譯
  中英文的倍數表達有很大區別。倍數翻譯要遵循一定的規則。
  1) 增加倍數的翻譯
  如:grow by two times, 譯為“增長(cháng)了2倍”或“增長(cháng)到3倍”;grow to two times, 譯為“增長(cháng)到2倍”或“增長(cháng)了1倍”
  2)比較倍數的翻譯
  如:This year’s income is two times higher than that of last year. 譯為“今年的收入是去年的兩倍”或“今年的收入比去年高一倍”。
  3)減少倍數的翻譯
  如:Decline by three times, 譯為“降低了2/3(降至1/3)”
  減少倍數翻譯中需要轉化分數,翻譯有一點(diǎn)兒復雜,需要認真計算。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区