上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海浦東翻譯:德語(yǔ)科技文翻譯 事前準備工作不能少
上海浦東翻譯:德語(yǔ)科技文翻譯 事前準備工作不能少
http://www.buy270.com 2014-04-10 16:16 上海翻譯公司
  在進(jìn)行德語(yǔ)科技文翻譯的時(shí)候,因為涉及的知識更為專(zhuān)業(yè),所要用到的詞更專(zhuān)業(yè),因此,上海浦東翻譯公司的譯者在翻譯此類(lèi)文章的時(shí)候,需要做好準備工作,具體說(shuō)來(lái)如下:
  對于科技文章的翻譯來(lái)說(shuō),上海浦東翻譯的譯者除了要做好對于各種翻譯具有共性的準備工作外,還必須從原文所涉及的專(zhuān)業(yè)知識方面進(jìn)行貯備。尤其是遇到專(zhuān)業(yè)上較為生疏或有一定廣度和深度的文章,在翻譯前應閱讀一點(diǎn)有關(guān)內容的中文資料,以充實(shí)自己的專(zhuān)業(yè)知識,為正確理解原文打下必要的專(zhuān)業(yè)基礎。
  上海宇譯翻譯舉一例來(lái)說(shuō)明,一名譯者在翻譯一篇化學(xué)專(zhuān)業(yè)文章時(shí),翻譯之前在專(zhuān)業(yè)知識方面做了充分準備工作。這篇文章的標題是“Charakterisierung organischer Verbindung”。這是一篇闡述有機化合物的文章,由于化學(xué)物質(zhì)的性質(zhì)是由組成該物質(zhì)的原子以及分子結構所決定的,因此該文更注重有機物分子結構的骨架C—C鍵、C—H鍵的成鍵特征、電子云的分布以及通過(guò)與同族Si元素的成鍵比較等幾方面來(lái)論述有機物的性質(zhì)。為了能準確地把握這篇文章的含義,上海宇譯翻譯的譯者翻閱了有機化學(xué)和結構化學(xué)的教科書(shū)與專(zhuān)著(zhù)等,獲得了所需的專(zhuān)業(yè)知識。這些專(zhuān)業(yè)知識在對原文的理解方面發(fā)揮了重要的作用,對這篇文章的翻譯幫助很大。因而,翻譯進(jìn)展順利,譯文的準確性也得到了可靠的保證。
  上海宇譯翻譯作為一家專(zhuān)業(yè)的德語(yǔ)翻譯公司,所需要翻譯的文章文體各式各樣,為了保證翻譯的準確性,譯者一定要做好充足的譯前準備。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区