上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海浦東翻譯公司關(guān)于論述文體翻譯的解析
上海浦東翻譯公司關(guān)于論述文體翻譯的解析
http://www.buy270.com 2014-04-08 16:22 上海翻譯公司
   由于漢英兩種文化的習慣差異,語(yǔ)言受文化影響,因此,在許多情況下,須采用恰當的翻譯方法,對句子進(jìn)行靈活處理,以便讀者準確、完整地把握和理解源語(yǔ),上海浦東翻譯公司總結出了翻譯時(shí)應該注意的部分,主要有以下2點(diǎn):
 ?。ㄒ唬┩笍乩斫庠?,準確用詞,尤其是要把握“特色”詞
  上海浦東翻譯公司人為正確理解源語(yǔ)是保證翻譯質(zhì)量的關(guān)鍵。如漢語(yǔ)政論中常出現大量的體現我國政策或體制的特色詞語(yǔ),它們與特定的文化密切相關(guān),有的詞語(yǔ)須在譯文中進(jìn)行必要的語(yǔ)用增補和釋義處理,才能準確揭示其內在含義。
 ?。ǘ┌丛凑Z(yǔ)和譯入語(yǔ)的習慣對譯文的詞法進(jìn)行靈活調整
  漢語(yǔ)是“意合”語(yǔ)言,上下文的組織主要是依靠句子內在的意思來(lái)銜接,而不一定是通過(guò)連接詞等句法手段,由此產(chǎn)生的一個(gè)語(yǔ)言特色就是重復。漢語(yǔ)多重復,英語(yǔ)忌重復。為了使譯文更加地道,上海浦東翻譯公司認為漢譯英時(shí)必須根據該詞在具體語(yǔ)境的確切含義,采取靈活變通的手段。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区