上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 翻譯中的快筆與快嘴
翻譯中的快筆與快嘴
http://www.buy270.com 2014-02-19 12:27 上海翻譯公司
     工商英語(yǔ)翻譯首重“快速易懂”與“精確”。在各種翻譯技巧與經(jīng)驗的最底層,是大量的詞匯、詞組和專(zhuān)業(yè)知識,這些最基本的信息,組合成翻譯員腦海中的一個(gè)資料庫,當他需要的時(shí)候,詞語(yǔ)多半會(huì )自動(dòng)浮現在腦中。
    所以想要學(xué)口譯的朋友們最好有5年以上的筆譯經(jīng)驗,逐漸練就“自動(dòng)轉換”的功夫。當你聽(tīng)到一個(gè)中文字時(shí),不必思索,自然在腦海中出現相對的英文單詞:當你聽(tīng)見(jiàn)英文時(shí),同樣會(huì )自動(dòng)想起相應的中文。這是全自動(dòng)進(jìn)行的,完全不假思索,幾乎是“下意識”行為。有經(jīng)驗的翻譯員一天24小時(shí)常常在做“轉換”的動(dòng)作,不知不覺(jué)地在做,走在路上看見(jiàn)廣告招牌,心中念頭就動(dòng)了起來(lái):聽(tīng)見(jiàn)廣播新聞,心中又開(kāi)始轉動(dòng):與孩子、長(cháng)者交談幾句,與愛(ài)人說(shuō)上一句話(huà),思緒也在動(dòng)著(zhù):這句話(huà)英語(yǔ)怎么說(shuō)?
    雖然筆譯工作承受工商文件的時(shí)間壓力,必須又快又好,不能慢慢琢磨,然而比口譯輕松多了,而且干久了工商文件筆譯,你必然會(huì )練就一支“快筆”。
    “口譯”,則必須有一張“快嘴”,這可不一定能通過(guò)后天訓練得到,因為嘴巴的快慢是天生的,涉及一個(gè)人的反應速度、思考模式、細心程度等。我們常說(shuō)“快嘴”像是“機關(guān)槍”似的,你若沒(méi)有一張“機關(guān)槍”似的快嘴,就不適合做口譯。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区