上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 時(shí)事政治專(zhuān)業(yè)詞匯英文翻譯匯總(節選)From 宇譯翻譯公司
時(shí)事政治專(zhuān)業(yè)詞匯英文翻譯匯總(節選)From 宇譯翻譯公司
www.buy270.com 2012-07-05 09:39 上海翻譯公司

時(shí)事政治專(zhuān)業(yè)詞匯英文翻譯匯總(節選)

NPC and CPPCC Words

全國人民代表大會(huì ) (簡(jiǎn)稱(chēng) 全國人大) National People's Congress (NPC)

全國人大代表deputy to the National People's Congress

全國人民代表大會(huì )主席團 the NPC Presidium

全國人民代表大會(huì )常務(wù)委員會(huì ) the NPC Standing Committee

全國人民代表大會(huì )常務(wù)委員會(huì )辦公廳the general offices of the NPC Standing Committee

九屆全國人大四次會(huì )議 the Fourth Session of the Ninth National People's Congress

九屆全國人大五次會(huì )議 the Fifth Session of the Ninth NPC

中國人民政治協(xié)商會(huì )議全國委員會(huì ) (簡(jiǎn)稱(chēng) 全國政協(xié))National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)

中國政協(xié)委員 member of the National Committee of CPPCC

九屆全國政協(xié)常委遞補委員by-elect members to the Standing Committee of the Ninth CPPCC National Committee

中國人民政治協(xié)商會(huì )議全國委員會(huì )常務(wù)委員會(huì ) Standing committee of the National Committee of the CPPCC

小組討論panel discussions/group discussions

政府工作報告government's work report

憲法修正案amendments to the Constitution

新聞發(fā)布會(huì )press conference

全體會(huì )議plenary meeting

弱勢群體 disadvantaged groups

對弱勢群體給予特殊的就業(yè)援助。--Special employment assistance should be given to members of disadvantaged groups.

西電東送 transmission of electricity from the western to the  eastern region

加快經(jīng)濟結構調整 accelerate economic restructuring

購買(mǎi)力 purchasing power

城鎮社會(huì )保障體系 urban social security system

下崗職工基本生活費subsistence allowances for laid-off workers

離退休人員基本養老金 basic pensions for retirees

特困行業(yè)和企業(yè)industries and enterprises in dire straits

試點(diǎn)項目 pilot project

抵抗全球經(jīng)濟衰退 to combat the global economic slump

醫療改革 health care reform

農村剩余勞動(dòng)力 surplus rural workers

年度國家預算annual State budge

擴大內需,刺激消費 expand domestic demand and consumption

生計問(wèn)題 bread-and butter issue

鄉鎮企業(yè) township enterprises

生態(tài)建筑 ecological construction

國有企業(yè) state-owned enterprises (SOE)

人均國內生產(chǎn)總值 per-capita gross domestic product (GDP)

國民生產(chǎn)總值 gross national product (GNP)

權貴資本主義"(又譯裙帶資本主義或親朋好友資本主義) crony capitalism

經(jīng)濟房 low-cost housing

不良貸款 non- performing loans

起草社會(huì )治安法 drafting a social security law

制定反貪法規 anti-corruption legislation

資源豐富的內陸地區 (指中國西部)the resource-rich hinterland

長(cháng)江流域的生態(tài)掩體 an ecological shelter along the Yangtze River Valley

海峽兩岸關(guān)系 cross-Strait relations

基層監督 grass-roots supervision

西部大開(kāi)發(fā)戰略 develop-the-west strategy

不進(jìn)則退no progress simply means regression

使大多數虧損企業(yè)扭虧為盈 bring the majority of money-losing firms  into the black

虧損企業(yè) loss-generating enterprises

國有企業(yè)重組 regroup SOEs

成長(cháng)型企業(yè)市場(chǎng) (指二板市場(chǎng))growing enterprise market (GEM)

下崗工人基本生活津貼 the basic living allowance for laid-off workers

隱形就業(yè) hidden employment

網(wǎng)絡(luò )公司 a web-based economy

國家發(fā)展計劃委員會(huì ) the State Development Planning Commission

費改稅改革 tax-for-fees reform

國庫券 treasury bonds

擴大住房貸款,助學(xué)貸款和大件消費品貸款 expand housing loans, student loans and major commodity loans

債轉股 debt-to-equity swap

剪彩儀式 ribbon-cutting ceremonies

諸國議會(huì )同盟 Inter-Parliamentary Union (IPU)

"十五"計劃《綱要》指導方針:

要堅持把發(fā)展作為主題;堅持把結構調整作為主線(xiàn);堅持把改革開(kāi)放和科技進(jìn)步作為動(dòng)力;堅持把提高人民生活水平作為根本出發(fā)點(diǎn);堅持把經(jīng)濟發(fā)展和社會(huì )發(fā)展結合起來(lái)。

he five guiding principles for the Tenth Five-Year Plan for National Economic and Social Development (2001-2005)

listed by Premier Zhu Rongji: Making development the central theme; concentrating on economic restructuring; making reform and opening up and technological progress the driving force for economic growth; making improvement of the people's living standards the prime goal; and coordinating economic development with social development.

 

 

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区