
2013年香港玩具展
一、展出時(shí)間:2013年1月7-10日
二、展出地點(diǎn):香港會(huì )議展覽中心
三、展品范圍:
嬰兒玩具及用品、電池操作玩具及電子玩具、糖果玩具、益智玩具及游戲、戶(hù)外及運動(dòng)用品、壓鑄、機械玩具及動(dòng)作玩偶、嗜好玩具、綜合產(chǎn)品、派對用品、玩具零件及配件、軟身玩具及洋娃娃、魔術(shù)用具、兒童故事圖書(shū)、紙品及玩具包裝等
四、展會(huì )介紹:
已有38年歷史的香港玩具展是亞洲第一、全球第二的專(zhuān)業(yè)玩具展覽盛會(huì )。2011年該展會(huì )凈面積6萬(wàn)多平方米,共有來(lái)自38個(gè)國家和地區的1915家參展企業(yè)參展,其中50%以上來(lái)自海外,印度、韓國、巴西、西班牙、臺灣、泰國都有組織國家展團。組委會(huì )還將組織World of Toys Pavilion,全球多家頂級玩具生產(chǎn)商將參與展示來(lái)年潮流產(chǎn)品。盡管該展早已蜚聲國際,但香港貿發(fā)局仍致力于邀請更多新興及發(fā)達市場(chǎng)潛力豐厚的買(mǎi)家和機構到場(chǎng)參觀(guān)采購,到會(huì )客商33099人,較上年增長(cháng)15%,創(chuàng )歷史新高,尤其是香港以外買(mǎi)家數目大幅飇升36%,成效顯著(zhù)。86個(gè)買(mǎi)家采購團近4000名國際知名品牌的采購代表到會(huì ),如美國的玩具反斗城(Toys "R" Us)、美泰(Mattel)、孩之寶(Hasbro)、華特迪士尼(Walt Disney)、Big Lots、沃爾瑪(Wal-Mart);日本的Aeon、Avex Marketing、Combi、Kawada、Meiji Chewing Gum、Sony Creative及三麗鷗(Sanrio);法國的歐尚(Auchan)、Babou、家樂(lè )福(Carrefour)、Euro Disney、FNAC Eveil et Jeux、King Jouet;德國的EK Services、Idee + Spiel、VEDES、Versandhaus Walz、Rofu Kinderland;西班牙的El Corte Ingles;意大利的Borella及Grani & Partners;荷蘭的Jumbo Nederland;澳洲的Target、華納兄弟(Warner Brothers)及Kmart。
宇譯上海翻譯有限公司為2013年玩具展提供了陪同口譯服務(wù),上海宇譯翻譯有限公司憑借多年的翻譯經(jīng)驗,培養了一批優(yōu)質(zhì)高效的口譯翻譯員,為廣大國內外客戶(hù)提供過(guò)上萬(wàn)次陪同口譯服務(wù),宇譯的譯員都具有多年豐富的陪同口譯經(jīng)驗,不僅專(zhuān)業(yè)知識扎實(shí),外語(yǔ)功底好,還了解國外的風(fēng)土人情,形象氣質(zhì)佳,同時(shí)譯員還具有一定的親和力,能幫客戶(hù)無(wú)障礙交流。
宇譯提供陪同口譯的語(yǔ)種有:英語(yǔ)陪同口譯,法語(yǔ)陪同口譯,俄語(yǔ)陪同口譯,德語(yǔ)陪同口譯,意大利語(yǔ)陪同口譯,日語(yǔ)陪同口譯,西班牙語(yǔ)陪同口譯,韓語(yǔ)陪同口譯,葡萄牙語(yǔ)陪同口譯,土耳其語(yǔ)陪同口譯,阿拉伯語(yǔ)陪同口譯,荷蘭語(yǔ),泰語(yǔ),馬來(lái)西亞語(yǔ),印尼語(yǔ),波斯語(yǔ),越南語(yǔ),立陶宛語(yǔ),挪威語(yǔ),拉丁語(yǔ),吉普賽語(yǔ),亞美尼亞語(yǔ),哈薩克語(yǔ)等多語(yǔ)種陪同口譯服務(wù)。
英語(yǔ)健康類(lèi)小文章:
Does an Apple a Day Keep Dementia Away?
Apples have been as not only a delicious fruit, but also as an effective way to improve your health. Research suggests that eating apples can benefit your heart, your teeth, and your energy level. Eating a higher amount of fruits and vegetables in general has also been associated with a lower risk for chronic diseases including coronary heart disease, asthma, diabetes, cancer and perhaps even Alzheimer's disease.
So, is it true that apples are a super fruit? Do they impact the health and functioning of your brain? The research is limited, but it does show some promise.
一天一蘋(píng)果真的預防癡呆么?
蘋(píng)果不僅因其美味倍受熱捧,而且對健康有十分有利的影響。研究表明多吃蘋(píng)果讓你心好,牙好,精神好。一般說(shuō)來(lái),多吃蔬菜水果能降低罹患冠心病、哮喘、糖尿病、癌癥和老年癡呆等慢性病的風(fēng)險。
那么,蘋(píng)果真的是萬(wàn)能水果么?它們真的能影響大腦健康和機能么?關(guān)于這方面的研究雖然有限,但的確被證明有一定可能性。
——來(lái)源其他網(wǎng)站
---以下略---
譯員陪同翻譯做好以下事項:
1.飲食類(lèi)詞匯。陪同翻譯十有八九會(huì )遇到與外賓一起吃飯的情形。對于不懂中文的外賓,每道菜叫什么名字、有哪些食材組成、用了什么烹飪方法、背后有何典故都是關(guān)注的焦點(diǎn),特別是對某些飲食有禁忌或對中國餐飲文化感興趣的外賓,一定要清楚的知道每道菜的組成和來(lái)龍去脈方肯罷休。如果這時(shí)翻譯不能準確提供上述信息,外賓嘴上不說(shuō)、心里也會(huì )對譯員的水平打上問(wèn)號。
2.醫藥衛生類(lèi)詞匯。出門(mén)在外難免有個(gè)頭疼腦熱,如果外賓遇到水土不服或生病的情況,翻譯自然責無(wú)旁貸地擔任起陪同看病或買(mǎi)藥的任務(wù)。因此,掌握常見(jiàn)疾病的名稱(chēng)、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱(chēng)十分必要。這樣才不會(huì )在遇到突發(fā)情況時(shí)亂了方寸。
3.參觀(guān)游覽常用詞匯與句型。陪同翻譯的最主要職能就是陪外賓參觀(guān)游覽,對于風(fēng)景名勝、宗教文化、歷史典故等理應了如指掌。這里特別提示下比較容易忽視的是一些常見(jiàn)或特色動(dòng)植物名稱(chēng)、宗教特定詞匯及歷史人物、故事的翻譯。記得一次,外賓路過(guò)一座古寺突然興致大發(fā),非要進(jìn)去看看。我在解釋佛教人物和特定稱(chēng)謂時(shí)著(zhù)實(shí)費了一番精力,很多地方實(shí)在記不起來(lái)確切譯法,只好意譯了,比如羅漢譯成了“guards of Buddha”(其實(shí)這樣翻譯是不準確的,羅漢是道行不夠的神,低于菩薩,不是佛祖的衛士), “阿難”和“迦葉”涉及古印度語(yǔ),翻成了“two famous students of Buddha”。當時(shí)暫且應付過(guò)去,但我一直感到如果平時(shí)多積累一些詞匯,就不會(huì )“書(shū)到用時(shí)方恨少”了。
需要更多語(yǔ)種口譯服務(wù),敬請致電宇譯專(zhuān)業(yè)翻譯公司報價(jià)熱線(xiàn)400-888-2116,或登錄上海翻譯公司http://www.buy270.com官方網(wǎng)站首頁(yè)了解詳情。
更多>>聯(lián)系我們

上海宇譯翻譯有限公司
電話(huà):021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.buy270.com
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司
