上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 口譯案例 » 上海宇譯翻譯公司為張裕公司提供英語(yǔ)現場(chǎng)口譯翻譯服務(wù)
上海宇譯翻譯公司為張裕公司提供英語(yǔ)現場(chǎng)口譯翻譯服務(wù)
  

1892年,著(zhù)名的愛(ài)國僑領(lǐng)張弼士先生為了實(shí)現18"實(shí)業(yè)興邦"的夢(mèng)想,先后投資300萬(wàn)兩白銀在煙臺創(chuàng )辦了"張裕釀酒公司",中國葡萄酒工業(yè)化的序幕由此拉開(kāi)。經(jīng)過(guò)一百多年的發(fā)展,張裕已經(jīng)發(fā)展成為中國乃至亞洲最大的葡萄酒生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)企業(yè)。1997年和2000年張裕B股和A股先后成功發(fā)行并上市,20027月,張裕被中國工業(yè)經(jīng)濟聯(lián)合會(huì )評為"最具國際競爭力向世界名牌進(jìn)軍的16家民族品牌之一"。20027月,張裕被中國工業(yè)經(jīng)濟聯(lián)合會(huì )評為在中國社會(huì )科學(xué)院等權威機構聯(lián)合進(jìn)行的2004年度企業(yè)競爭力監測中,張裕綜合競爭力指數居位列中國上市公司食品釀酒行業(yè)的第八名,成為進(jìn)入前十強的唯一一家葡萄酒企業(yè)。

宇譯上海翻譯有限公司為張裕公司提供了現場(chǎng)口譯服務(wù),上海宇譯翻譯有限公司憑借多年的翻譯經(jīng)驗,培養了一批優(yōu)質(zhì)高效的口譯翻譯員,為廣大國內外客戶(hù)提供過(guò)上萬(wàn)次陪同口譯服務(wù),宇譯的譯員都具有多年豐富的現場(chǎng)口譯經(jīng)驗,不僅專(zhuān)業(yè)知識扎實(shí),外語(yǔ)功底好,還了解國外的風(fēng)土人情,形象氣質(zhì)佳,同時(shí)譯員還具有一定的親和力,能幫客戶(hù)無(wú)障礙交流。 

宇譯提供展會(huì )口譯范圍包括:

展會(huì )陪同口譯

展會(huì )現場(chǎng)口譯

紡織品展會(huì )口譯

家具展會(huì )陪同口譯

國際展覽口譯

建材展會(huì )口譯

汽車(chē)展覽會(huì )口譯

農產(chǎn)品展覽會(huì )口譯

機械展會(huì )口譯

化工展會(huì )口譯

藝術(shù)品展會(huì )口譯

電子產(chǎn)品展會(huì )口譯

環(huán)保展會(huì )口譯

食品展會(huì )口譯

電器類(lèi)展會(huì )口譯

床上用品展會(huì )口譯

 

口譯流程為:

1.                 客戶(hù)來(lái)電:客戶(hù)通過(guò)電話(huà)、傳真、E-mail的方式向我公司傳達口譯需求,說(shuō)明口譯所屬類(lèi)型、內容、語(yǔ)種、用途、要求質(zhì)量級別、時(shí)間等相關(guān)內容。

2.                 項目分析:我們將在最短時(shí)間內向您提供合理的費用估算,與您充分溝通,使雙方對項目要求或業(yè)務(wù)內容的理解,從開(kāi)始就保持一致。我們與您達成一致后,簽訂合同/客戶(hù)確認書(shū)。

3.                 項目準備:客戶(hù)認同口譯人員后,支付預付款并交付與口譯有關(guān)的資料。向翻譯提出具體的翻譯要求,包括專(zhuān)業(yè)用詞,時(shí)間和其他要求等。我方口譯人員做好充分準備,開(kāi)始項目操作。

4.                 翻譯:我們按客戶(hù)要求完成口譯任務(wù),并及時(shí)了解反饋信息,與客戶(hù)保持溝通聯(lián)系

上海宇譯翻譯有限公司是經(jīng)工商行政管理部門(mén)批準登記注冊、為全球客戶(hù)提供多語(yǔ)言解決方案的大型專(zhuān)業(yè)上海翻譯公司,中國翻譯協(xié)會(huì )單位會(huì )員。宇譯翻譯由曾任職于大型專(zhuān)業(yè)翻譯公司和本地化服務(wù)提供商的資深項目經(jīng)理、高級審譯人員,以及經(jīng)驗豐富的IT編輯、排版工程師聯(lián)合組建而成,都具有豐富的實(shí)際翻譯和大型項目管理經(jīng)驗。我們每一位新成員都是經(jīng)過(guò)經(jīng)驗豐富的審譯人員和項目經(jīng)理親自測試、考核、培訓層層挑選出來(lái)的,我們用人原則寧缺毋濫。60%具有碩士以上學(xué)歷,相關(guān)行業(yè)背景知識,至少六年以上實(shí)際翻譯經(jīng)驗。翻譯質(zhì)量和服務(wù)水平深受客戶(hù)好評,樹(shù)立了良好的信譽(yù),極大地提升了宇譯翻譯的品牌和知名度。誠信、細心、務(wù)實(shí)、多贏(yíng)、客觀(guān)、公正是我們一貫的處事態(tài)度。質(zhì)量第一、信譽(yù)至上、準時(shí)交付、為客戶(hù)著(zhù)想是我們永不改變的工作追求。

小竅門(mén)

口譯遇到的問(wèn)題

倒裝句的處理

英、漢語(yǔ)的語(yǔ)序差別很大,這就給口譯造成了較大困難。例如: Japan surrendered in 1945 after Americans dropped two atom bombs ??谧g時(shí),往往是剛剛譯出前半句 " 日本人在 1945 年投降了 " ,接著(zhù)又出現了后半句 " 美國人投了兩顆原子彈后 " 。在這種情況下,如果譯員已按英文語(yǔ)序譯出,只好把句子重新組合,再重復說(shuō)一遍。但這又顯得翻譯水平不高。如何處理好呢?以下二種方法不妨試一試。第一種:譯員不要接得太緊,而是等講話(huà)的人將大部分句子說(shuō)出后,再開(kāi)始翻譯。但是,在快速的口譯中,往往等不了這樣長(cháng)的時(shí)間。這樣,我們可以采取第二種方法:將一個(gè)句子斷為二、三個(gè)簡(jiǎn)單句,在簡(jiǎn)單句之間,適當補充一些字、詞,把它們有機地聯(lián)結起來(lái)。上述例句可以譯成: " 日本人投降了,那是在 1945 年,在這之前,美國人投了兩顆原子彈。 " 這樣譯,雖然不完美,但是主要意思都譯出來(lái)了,而且句子也比較通順。

口譯臨場(chǎng)問(wèn)題

如何在現場(chǎng)糾正傳譯中的錯誤

口譯,又要同步,又要快速和準確,難免發(fā)生錯誤、漏譯和誤譯。如何在現場(chǎng)糾正同傳過(guò)程中的錯誤,這也是一門(mén)技巧。下面就討論一下這方面的問(wèn)題:譯員發(fā)現自己譯錯后,如果是小錯,只要是不影響大局的,則不必糾正,可接著(zhù)往下進(jìn)行;如果發(fā)現自己的內容出現了大的錯誤,則必須立即糾正,可以明確地說(shuō): " 剛才這點(diǎn)翻譯錯了,應該譯為 ……千萬(wàn)不能顧及自己的面子而給會(huì )議造成損失;如果完全聽(tīng)漏了一句話(huà),這時(shí)千萬(wàn)不要慌,最好的辦法就是接著(zhù)現在的話(huà)往下譯,而不必考慮剛才漏聽(tīng)了什么,同傳中漏聽(tīng)掉的話(huà)如同灑出去的水,是無(wú)法收回的。有的人過(guò)分認真,總在想剛才漏掉了什么意思,這樣一來(lái),不但漏掉的話(huà)補不回來(lái),而且會(huì )漏掉更多的話(huà)。

需要更多語(yǔ)種口譯服務(wù),敬請致電宇譯專(zhuān)業(yè)翻譯公司報價(jià)熱線(xiàn)400-888-2116,或登錄上海翻譯公司http://www.buy270.com官方網(wǎng)站首頁(yè)了解詳情。

更多>>翻譯組合

久久五月天开心网_欧美性视频在线播放黑人_国产精品1区2区_国产深夜激情一区二区